Ballads of the Lords of New Spain
The Codex Romances de los Senores de la Nueva Espana
Compiled in 1582, Ballads of the Lords of New Spain is one of the two principal sources of Nahuatl song, as well as a poetical window into the mindset of the Aztec people some sixty years after the conquest of Mexico. Presented as a cancionero, or anthology, in the mode of New Spain, the ballads show a reordering—but not an abandonment—of classic Aztec values. In the careful reading of John Bierhorst, the ballads reveal in no uncertain terms the pre-conquest Aztec belief in the warrior's paradise and in the virtue of sacrifice.
This volume contains an exact transcription of the thirty-six Nahuatl song texts, accompanied by authoritative English translations. Bierhorst includes all the numerals (which give interpretive clues) in the Nahuatl texts and also differentiates the text from scribal glosses. His translations are thoroughly annotated to help readers understand the imagery and allusions in the texts. The volume also includes a helpful introduction and a larger essay, "On the Translation of Aztec Poetry," that discusses many relevant historical and literary issues.
In Bierhorst's expert translation and interpretation, Ballads of the Lords of New Spain emerges as a song of resistance by a conquered people and the recollection of a glorious past.
Announcing a New Digital Initiative
UT Press, in a new collaboration with the University of Texas Libraries, will publish an interactive digital adaptation of the Ballads that will expand the scholarly content beyond what is possible to publish in book form. The web site, to launch in conjunction with the book in July 2009, includes all of the printed book plus scans of the original codex, a normative transcription, and space to interact with the author and other scholars, as well as art, audio, a map, and other related material. The digital Ballads will be open access, bringing one of the university’s rare holdings to scholars around the world.
Americas, including Cantares Mexicanos: Songs of the Aztecs; A Nahuatl-English Dictionary;
History and Mythology of the Aztecs: The Codex Chimalpopoca; Mythology of the Lenape: Guide
and Texts; and Latin American Folktales: Stories from Hispanic and Indian Traditions. He
lives in West Shokan, New York.
- A Note on Orthography
- Using the Online Edition
- On the Translation of Aztec Poetry
- Guide to the Vocabulary
- Romances de los Señores de la Nueva España/Ballads of the Lords of New Spain
- Guide to the Transcription
- The Text in Nahuatl and in English
- Part 1
- [I] 1. Friends, let us sing
- [II] 2. "I'm coming, I, Yoyontzin, craving flowers"
- [III] 3. Again they make music
- [IV] 4. God Self Maker's home is nowhere
- [V] 5. Friends, listen to this
- [VI] 6. "I come to guard the city"
- [VII] 7. The flower lords, the song bells
- [VIII] 8. Chalco's come to fight
- [IX] 9. Let's drink
- [X] 10. For a moment God's drums come forth
- [XI] 11. May your flesh, your hearts be leafy green
- [XII] 12. The flower trees are whirling
- [XIII] 13. In this flower house
- [XIV] 14. Princes, I've been hearing good songs
- Part 2
- [XV] 1. Now let us begin
- [XVI] 2. A master of egrets makes these flowers move
- [XVII] 3. On this flower mat you paint your songs
- [XVIII] 4. Are You obliging?
- [XIX] 5. I'm born in vain
- [XX] 6. I strike up a song
- [XXI] 7. I stand up the drum
- [XXII] 8. Your flowers blossom as bracelets
- [XXIII] 9. My heart is greatly wanting flowers
- [XXIV] 10. Let there be comrades
- [XXV] 11. Strike it up beautifully
- [XXVI] 12. Eagle flowers, broad leafy ones, are sprouting
- [XXVII] 13. A shield-roaring blaze-smoke rises up
- [XXVIII] 14. Flowers are our only adornment
- Part 3
- [XXIX] 1. [. . .]
- [XXIX-A] 1-A. You paint with flowers, with songs
- [XXX] 2. Your flowers are jade
- [XXXI] 3. Come forth and play our drum
- [XXXII] 4. In the house of pictures
- Part 4
- [XXXIII] 1. Begin in beauty
- [XXXIV] 2. Like flowers
- [XXXV] 3. "Never with shields"
- [XXXVI] 4. Jade, turquoise: your chalk, [your] plumes
- Concordance to Proper Nouns
- Verbs, Particles, and Common Nouns
- Appendix I: Two Versions of the Myth of the Origin of Music
- Appendix II: Corrections for the Cantares Edition
Receive the latest UBC Press news, including events, catalogues, and announcements.Subscribe to our newsletter now
Read past newsletters